VO ou VF ??
J'ai toujours du mal avec la VO. Vous dites rater quelquechose si vous regardez la VF, moi c'est l'inverse. Je rate tout si je regarde la VO. Sous-titrée ou non.
Par exemple lorsque j'ai vu la version US en VO, je n'ai franchement pas saisi les paroles. Je ne sais pas quand il faut rire. Pareil pour friends : tout le monde s'acharne à regarder la série en VO, mais je n'y arrive vraiment pas.
Est ce qu'il faut une certaine habitude avec les films ?
Pourtant je n'ai pas trop de mal avec les cours en anglais...
J'imagine qu'en s'obstinant avec la VO, on commence à connaître des expressions... pour l'instant j'en suis très très loin.
Donc je reste sur la VF, sauf lorsque je revoie le film, là je peux me permettre de le suivre en VO.
Par exemple lorsque j'ai vu la version US en VO, je n'ai franchement pas saisi les paroles. Je ne sais pas quand il faut rire. Pareil pour friends : tout le monde s'acharne à regarder la série en VO, mais je n'y arrive vraiment pas.
Est ce qu'il faut une certaine habitude avec les films ?
Pourtant je n'ai pas trop de mal avec les cours en anglais...
J'imagine qu'en s'obstinant avec la VO, on commence à connaître des expressions... pour l'instant j'en suis très très loin.
Donc je reste sur la VF, sauf lorsque je revoie le film, là je peux me permettre de le suivre en VO.
-
- Messages : 8234
- Inscription : mer. juin 29, 2005 8:31 pm
tu parle de quoi a la 3° ligne?????Hugo a écrit :J'ai toujours du mal avec la VO. Vous dites rater quelquechose si vous regardez la VF, moi c'est l'inverse. Je rate tout si je regarde la VO. Sous-titrée ou non.
Par exemple lorsque j'ai vu la version US en VO, je n'ai franchement pas saisi les paroles. Je ne sais pas quand il faut rire. Pareil pour friends : tout le monde s'acharne à regarder la série en VO, mais je n'y arrive vraiment pas.
Est ce qu'il faut une certaine habitude avec les films ?
Pourtant je n'ai pas trop de mal avec les cours en anglais...
J'imagine qu'en s'obstinant avec la VO, on commence à connaître des expressions... pour l'instant j'en suis très très loin.
Donc je reste sur la VF, sauf lorsque je revoie le film, là je peux me permettre de le suivre en VO.
tu deviens blond?
Personnellement, je préfère de loin la VO...
Il faut dire qu'en Belgique au cinéma on a toujours le choix entre les deux(j'ai haluciné quand j'ai vu qu'à Paris on était "obligé" de regarder les films en VF) , et je déteste tellement les doublages que je choisis VOST à chaque fois, sauf quand il s'agit de dessins animés (mais bon, ca devient rare que j'aille en voir ) où là je dois dire que les voix francaises sont assez bien choisies, en général.
Dernièrement, j'ai regardé The L word et un autre film uniquement en VO sans sous-titres... et là j'avoue que j'ai un peu du mal à piger absolument tout,puis les séries genre friends où ils font tt le temps des jeux de mots ou utilisent des expressions spéciales, là c'est même pas la peine d'essayer, jpasse à côté de pleins de trucs... mais c'est quand même un vrai plaisir de regarder les gens parler sans lire quoi que ce soit!!
Bref, en gros, vive la VO, la VF c'est en tout dernier recours...
Il faut dire qu'en Belgique au cinéma on a toujours le choix entre les deux(j'ai haluciné quand j'ai vu qu'à Paris on était "obligé" de regarder les films en VF) , et je déteste tellement les doublages que je choisis VOST à chaque fois, sauf quand il s'agit de dessins animés (mais bon, ca devient rare que j'aille en voir ) où là je dois dire que les voix francaises sont assez bien choisies, en général.
Dernièrement, j'ai regardé The L word et un autre film uniquement en VO sans sous-titres... et là j'avoue que j'ai un peu du mal à piger absolument tout,puis les séries genre friends où ils font tt le temps des jeux de mots ou utilisent des expressions spéciales, là c'est même pas la peine d'essayer, jpasse à côté de pleins de trucs... mais c'est quand même un vrai plaisir de regarder les gens parler sans lire quoi que ce soit!!
Bref, en gros, vive la VO, la VF c'est en tout dernier recours...
du fait que je ne pige pas l'humour dans les versions originales, où je n'arrive pas à comprendre les phrases typiques...fredouille a écrit :tu parle de quoi a la 3° ligne?????Hugo a écrit :J'ai toujours du mal avec la VO. Vous dites rater quelquechose si vous regardez la VF, moi c'est l'inverse. Je rate tout si je regarde la VO. Sous-titrée ou non.
Par exemple lorsque j'ai vu la version US en VO, je n'ai franchement pas saisi les paroles. Je ne sais pas quand il faut rire. Pareil pour friends : tout le monde s'acharne à regarder la série en VO, mais je n'y arrive vraiment pas.
Est ce qu'il faut une certaine habitude avec les films ?
Pourtant je n'ai pas trop de mal avec les cours en anglais...
J'imagine qu'en s'obstinant avec la VO, on commence à connaître des expressions... pour l'instant j'en suis très très loin.
Donc je reste sur la VF, sauf lorsque je revoie le film, là je peux me permettre de le suivre en VO.
tu deviens blond?
Hé bah moi peu importe un film je me fiche qu'il soit en VO ou VF la premiere fois que je le vois. Par contre, si je le regarde une fois en VO, je supporte plus la VF parceque le doublage me saute aux yeux, et je peux pas rentrer a fond dans le film...
Par contre, si le film en VO n'est pas anglophone, bah je ne le regarderai qu'en VF
Par contre, si le film en VO n'est pas anglophone, bah je ne le regarderai qu'en VF
Je fais tout mon possible pour voir en VO.. Pour moi c'est un détail important, d'avoir l'intonation d'origine, je trouve que ça fait partie du jeu des acteurs. Et comme j'aime les langues c'est aussi l'occasion d'en entendre..
Quelque part, ça me dérange de devoir voir un film en VF s'il n'est pas tourné en français, parce que j'ai vraiment l'impression de perdre quelque chose, de gâcher quelque chose.
Quelque part, ça me dérange de devoir voir un film en VF s'il n'est pas tourné en français, parce que j'ai vraiment l'impression de perdre quelque chose, de gâcher quelque chose.
Je crois que la question était: "de quel film tu parles?"Hugo a écrit :du fait que je ne pige pas l'humour dans les versions originales, où je n'arrive pas à comprendre les phrases typiques...fredouille a écrit :tu parle de quoi a la 3° ligne?????Hugo a écrit :J'ai toujours du mal avec la VO. Vous dites rater quelquechose si vous regardez la VF, moi c'est l'inverse. Je rate tout si je regarde la VO. Sous-titrée ou non.
Par exemple lorsque j'ai vu la version US en VO, je n'ai franchement pas saisi les paroles. Je ne sais pas quand il faut rire.
-
- Messages : 6664
- Inscription : lun. avr. 03, 2006 7:14 am