Grammaire et Orthographe : Règles de base
Si vous avez un doute sur la moindre expression, la moindre orthographe, je conseil ce site:http://www.cnrtl.fr/
THE référence, très bien fait en plus.
Pour au temps / autant:
THE référence, très bien fait en plus.
Pour au temps / autant:
c) Chacun des mouvements qui s'enchaînent pour former un mouvement complexe.
− ARM. [Dans le maniement des armes] Les principes de l'épaulement sont les mêmes pour les deux espèces d'armes, ainsi que je vais le démontrer. Premier temps. − Le pied gauche placé en avant et le corps un peu penché en arrière (La Hêtraie, Chasse, vén., fauconn., 1945, p. 164).
♦ [Pour commander la reprise du mouvement depuis son début] Au temps! Au temps pour les crosses. Recommencez-moi ce mouvement-là en le décomposant. Au temps! Au temps! Je vous dis que ce n'est pas ça! Nom de nom, La Guillaumette, voulez-vous mettre plus d'écart entre le premier temps et le second! (Courteline, Train 8 h. 47, 1888, p. 240).
♦ Au fig. [Pour admettre son erreur et concéder que l'on va reprendre les choses depuis leur début] Au temps pour moi! Un peu plus tard, il avait fait une erreur dans un raisonnement délicat et il avait dit gaiement: « Au temps pour moi ». C'était une expression qu'il tenait de M. Fleurier et qui l'amusait (Sartre, Mur, 1939, p. 170).
Rem. La graph. autant pour moi est plus cour.: Autant pour moi! Où donc aussi, Avais-je la cervelle éparse? (Ponchon, Muse cabaret, 1920, p. 157).
Première leçon sur la conjugaison des verbes à l'indicatif, aujourd'hui les verbes du premier groupe, illustrés par le verbe "Aimer", la partie en rouge est la terminaison du verbe. Notez également que je ne fait pas les temps composés tel que le passé composé, le passé antérieur, le plus-que-parfait ou le futur antérieur.
Présent :
j'aime
tu aimes
il aime
nous aimons
vous aimez
ils aiment
Imparfait :
j'aimais
tu aimais
il aimait
nous aimions
vous aimiez
ils aimaient
Passé Simple :
j'aimai
tu aimas
il aima
nous aimâmes
vous aimâtes
ils aimèrent
Futur Simple :
j'aimerai
tu aimeras
il aimera
nous aimerons
vous aimerez
ils aimeront
Présent :
j'aime
tu aimes
il aime
nous aimons
vous aimez
ils aiment
Imparfait :
j'aimais
tu aimais
il aimait
nous aimions
vous aimiez
ils aimaient
Passé Simple :
j'aimai
tu aimas
il aima
nous aimâmes
vous aimâtes
ils aimèrent
Futur Simple :
j'aimerai
tu aimeras
il aimera
nous aimerons
vous aimerez
ils aimeront
Deuxième leçon, aujourd'hui les verbes du second groupe illustrés par le verbe finir :
Présent :
je finis
tu finis
il finit
nous finissons
vous finissez
ils finissent
Imparfait :
je finissais
tu finissais
il finissait
nous finissions
vous finissiez
ils finissaient
Passé simple :
je finis
tu finis
il finit
nous finîmes
vous finîtes
ils finirent
Futur simple :
je finirai
tu finiras
il finira
nous finirons
vous finirez
ils finiront
Présent :
je finis
tu finis
il finit
nous finissons
vous finissez
ils finissent
Imparfait :
je finissais
tu finissais
il finissait
nous finissions
vous finissiez
ils finissaient
Passé simple :
je finis
tu finis
il finit
nous finîmes
vous finîtes
ils finirent
Futur simple :
je finirai
tu finiras
il finira
nous finirons
vous finirez
ils finiront
Pour le troisième groupe, ça se complique, il y a trois jeux de terminaisons principaux, mais l'on y retrouve en fait un peu toutes les exceptions, c'est un peu le groupe des verbes qu'on sait pas où mettre (tient mettre, verbe du troisième groupe).
Le premier cas est celui des verbes en "re", nous l'illustrerons par le verbe Vendre :
Présent :
je vends
tu vends
il vend
nous vendons
vous vendez
ils vendent
Imparfait :
je vendais
tu vendais
il vendait
nous vendions
vous vendiez
ils vendaient
Passé simple :
je vendis
tu vendis
il vendit
nous vendîmes
vous vendîtes
ils vendirent
Futur simple :
je vendrai
tu vendras
il vendra
nous vendrons
vous vendrez
ils vendront
Les verbes du troisième groupe en "ir" dans le prochain post.
Le premier cas est celui des verbes en "re", nous l'illustrerons par le verbe Vendre :
Présent :
je vends
tu vends
il vend
nous vendons
vous vendez
ils vendent
Imparfait :
je vendais
tu vendais
il vendait
nous vendions
vous vendiez
ils vendaient
Passé simple :
je vendis
tu vendis
il vendit
nous vendîmes
vous vendîtes
ils vendirent
Futur simple :
je vendrai
tu vendras
il vendra
nous vendrons
vous vendrez
ils vendront
Les verbes du troisième groupe en "ir" dans le prochain post.
Aller hop, les verbes du troisième groupe en "ir" qui contrairement aux apparences ne se conjuguent pas comme ceux du deuxième groupe (et oui s't'un piège en fait !).
Pour illustrer, le verbe "mentir" car ça leur va si bien :
Présent :
je mens
tu mens
il ment
nous mentons
vous mentez
ils mentent
Imparfait :
je mentais
tu mentais
il mentait
nous mentions
vous mentiez
ils mentaient
Passé simple :
je mentis
tu mentis
il mentit
nous mentîmes
vous mentîtes
ils mentirent
Futur simple :
je mentirai
tu mentiras
il mentira
nous mentirons
vous mentirez
ils mentiront
Pour illustrer, le verbe "mentir" car ça leur va si bien :
Présent :
je mens
tu mens
il ment
nous mentons
vous mentez
ils mentent
Imparfait :
je mentais
tu mentais
il mentait
nous mentions
vous mentiez
ils mentaient
Passé simple :
je mentis
tu mentis
il mentit
nous mentîmes
vous mentîtes
ils mentirent
Futur simple :
je mentirai
tu mentiras
il mentira
nous mentirons
vous mentirez
ils mentiront
Pour finir les verbes du troisièmes groupe en "ire", illustrés par le verbe produire :
Présent :
je produis
tu produis
il produit
nous produisons
vous produisez
ils produisent
Imparfait :
je produisais
tu produisais
il produisait
nous produisions
vous produisiez
ils produisaient
Passés simple :
je produisis
tu produisis
il produisit
nous produisîmes
vous produisîtes
ils produisirent
Futur simple :
je produirai
tu produiras
il produira
nous produirons
vous produirez
ils produiront
Présent :
je produis
tu produis
il produit
nous produisons
vous produisez
ils produisent
Imparfait :
je produisais
tu produisais
il produisait
nous produisions
vous produisiez
ils produisaient
Passés simple :
je produisis
tu produisis
il produisit
nous produisîmes
vous produisîtes
ils produisirent
Futur simple :
je produirai
tu produiras
il produira
nous produirons
vous produirez
ils produiront
-
- Messages : 57
- Inscription : lun. août 11, 2008 11:05 am
Et que dites-vous du changement de "sexe" injustifié, inexplicable, de quelques mots, dont le premier qui me vient en mémoire est : ESPECE ?
Ainsi, aujourd'hui, on entend : UN espèce de machin ! comme si ESPECE était un adjectif. On l'accorde communément, et donc fautivement, avec le genre du mot qui l'accompagne...
Pour éviter la faute, il suffit de remplacer espèce par "sorte" :
diriez-vous : Un sorte de machin ?
Eh bien, ne rigolez pas, je l'ai entendu !... Si, si... J'ai failli me trouver mal !
J'ai bien peur que nous, pauvres ou ridicules défenseurs de notre belle langue, nous ne menions un combat d'arrière-garde, perdu d'avance... Puisqu'il semble que c'est l'usage qui a force de loi, et que finalement, tout le monde s'en tamponne le coquillard avec une patte de langouste !...
Ainsi, aujourd'hui, on entend : UN espèce de machin ! comme si ESPECE était un adjectif. On l'accorde communément, et donc fautivement, avec le genre du mot qui l'accompagne...
Pour éviter la faute, il suffit de remplacer espèce par "sorte" :
diriez-vous : Un sorte de machin ?
Eh bien, ne rigolez pas, je l'ai entendu !... Si, si... J'ai failli me trouver mal !
J'ai bien peur que nous, pauvres ou ridicules défenseurs de notre belle langue, nous ne menions un combat d'arrière-garde, perdu d'avance... Puisqu'il semble que c'est l'usage qui a force de loi, et que finalement, tout le monde s'en tamponne le coquillard avec une patte de langouste !...
C'est plus compliqué que ça n'y paraît :Pérégrinus a écrit :Et que dites-vous du changement de "sexe" injustifié, inexplicable, de quelques mots, dont le premier qui me vient en mémoire est : ESPECE ?
Ainsi, aujourd'hui, on entend : UN espèce de machin ! comme si ESPECE était un adjectif. On l'accorde communément, et donc fautivement, avec le genre du mot qui l'accompagne...
Pour éviter la faute, il suffit de remplacer espèce par "sorte" :
diriez-vous : Un sorte de machin ?
Eh bien, ne rigolez pas, je l'ai entendu !... Si, si... J'ai failli me trouver mal !
J'ai bien peur que nous, pauvres ou ridicules défenseurs de notre belle langue, nous ne menions un combat d'arrière-garde, perdu d'avance... Puisqu'il semble que c'est l'usage qui a force de loi, et que finalement, tout le monde s'en tamponne le coquillard avec une patte de langouste !...
Dur d'accompagner l'Académie française contre Grevisse, Saint-Simon, Voltaire et DiderotSource : La Lettre du CSA n°191, janvier 2006
L’accord par anticipation du mot "espèce" avec un complément masculin dans l’expression "un espèce de savant fou" est fréquent dans les médias audiovisuels mais reste rare dans la presse écrite. Maurice Grevisse fait remarquer que le caractère adjectival du syntagme "espèce de" est tel qu’espèce lui-même prend fréquemment le genre du nom complément : un espèce de prophète. Il note aussi qu’espèce était déjà parfois traité comme masculin au XVIIIe siècle : "un espèce de cabinet" (Saint-Simon), "un espèce de grand homme" (Voltaire), "un espèce de musicien" (Diderot).
Malgré ces références à l’histoire de notre langue, dictionnaires et grammaires sont formels. Ainsi que le rappelle la neuvième édition du Dictionnaire de l’Académie, le mot espèce est toujours féminin et ce, quel que soit le genre de son complément.
Ceci dit, « un espèce » m'écorche toujours autant les oreilles