frock magazine

Garçon, fille, un peu des deux ou encore ailleurs, ici on discute identité de genre.
caroline-91
Messages : 15
Inscription : mer. nov. 02, 2011 2:41 pm

frock magazine

Message par caroline-91 »

via le net je recois une newsletter de frock magazine anglais sur les trans.

normalement payant la j ai pu avoir la version papier gratuite

le seul hic c est en anglais et je n arrive pas a capter pour le traduire

bon d accord je suis nunuche en informatique mon cote blonde peut etre !!!

sans rire je vous mets le lien et merci aux pros de le traduire et dele mettre en ligne

voivi l adresse

http://frockmagazine.com/frock011/#/32/zoomed

sinon bonne lecture pour les bilingues

bises

caro
Norma
Messages : 9620
Inscription : dim. janv. 10, 2010 10:20 pm

Re: frock magazine

Message par Norma »

Informatiquement tu peux pas le traduire.

Je t'explique (mal) pourquoi : les pages sont au format image : c'est à dire comme des photos des pages. Les mots dedans ne sont pas "informatisés", ils sont pas sélectionnable avec ta sourie, par exemple. C'est une photo des mots.
Or, pour pouvoir utiliser ne serais-ce que google traduction, faut que les mots soient reconnus comme des mots.

Donc, en l'occurrence, pour le traduire, tu n'a pas le choix : tu te prend quelques heures, ton robert&collins ou ton harraps, et tu le traduis à l'ancienne, sans attendre qu'internet le fasse pour toi.
Alors bon, ça va te prendre du temps, de la concentration, et quelques efforts. Mais c'est aussi comme ça que tu progressera en anglais et apprendra à te débrouiller par toi même.

Ca va te paraitre hallucinant vu ton âge, mais de mon temps, quand j'étais au lycée, j'avais pas internet à la maison, et la traduction en ligne était quasi inexistante.
Quand je voulais comprendre des paroles de chanson, par exemple, je prenais le livret du cd, une feuille, un stylo, et un dico. Puis j'écoutais en cours pour progresser et mieux comprendre ce que je lisais par la suite.

Bon courage dans ta traduction :gentil:

PS : on ne nait pas bilingue, on le devient =] :gentil:


PPSS : même une fois traduit, tu peux pas le mettre en ligne. Question de droit d'auteur : tu peux pas diffuser un contenu - visiblement payant - comme ça, gratuitement, sans demander à ceux qui l'ont écrit, ceux qui le diffuse, ceux dont c'est le travail. C'est du vol.
Alec
Messages : 178
Inscription : sam. août 07, 2010 10:17 pm

Re: frock magazine

Message par Alec »

En magazine sur les trans il y a aussi Original Plumbing qui ne concerne que les FtM.
caroline-91
Messages : 15
Inscription : mer. nov. 02, 2011 2:41 pm

Re: frock magazine

Message par caroline-91 »

evidement le bon vieux dictionnaire est une option

mais bon where is biran?

In the kitchen !!

bref moins drole et moins rapide qu une possible traduction via une astuce connue de quelque informaticien

merci quand meme a vous deux

lesson ONe
my tailor is rich

Mon tailleur est riche

mais qui dit des saloperies

mon tailleur est riche
mon docteur oui pas mon tailleur

Popeck
Répondre